Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Yunus | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Mercy Takes Precedence of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:And every person who has transgressed would gladly give all the wealth of the earth as ransom, if he possessed it, to redeem himself from the torment. When they will see the torment they will be remorseful in their hearts. And the judgment will be passed on them with justice and no wrong will be done to them.
Translit: Walaw anna likulli nafsin thalamat ma fee alardi laiftadat bihi waasarroo alnnadamata lamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bialqisti wahum la yuthlamoona
Segments
0 walawWalaw
1 annaanna
2 likullikul
3 nafsinnafsin
4 thalamatthalamat
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 laiftadatiftad
9 bihibihi
10 waasarrooasarr
11 alnnadamataalnnadamata
12 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles m
13 raawooraawuw
14 alAAathabaal`athaba
15 waqudiyaqudi
16 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
17 bialqistibialqisti
18 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
20 yuthlamoonayuthlamuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Mercy Takes Precedence of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Listen! all that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Note it well that Allah word is true, yet most of them know it not.
Translit: Ala inna lillahi ma fee alssamawati waalardi ala inna waAAda Allahi haqqun walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Segments
0 AlaAla
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 lillahilla
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alssamawatialssamawati
6 waalardialar
7 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 waAAda`
10 AllahiAllahi
11 haqqunhaqqun
12 walakinnawalakinna
13 aktharahumaktharahum
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
15 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Mercy Takes Precedence of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who ordained life and death, and to Him you shall all return.
Translit: Huwa yuhyee wayumeetu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 HuwaHuwa
1 yuhyeeyuhyiy
2 wayumeetuyumiy
3 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
4 turjaAAoonaturja`uwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O mankind, there has come to you the Admonition from your Lord: this is the remedy for the diseases of the heart, and guidance and blessing for those who believe in it.
Translit: Ya ayyuha alnnasu qad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaon lima fee alssudoori wahudan warahmatun lilmumineena
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnasualnnasu
3 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
4 jaatkumjaatkum
5 mawAAithatunmaw`ithatun
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 rabbikumrabbikum
8 washifaonshifa
9 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alssudoorialssuduwri
12 wahudanhud
13 warahmatunrahmat
14 lilmumineenalmuminiy
| | Yunus | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say, "It is the bounty of Allah and His mercy that He has sent this thing: let the people rejoice over it for it is better than what they amass."
Translit: Qul bifadli Allahi wabirahmatihi fabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 QulQul
1 bifadlibifadli
2 AllahiAllahi
3 wabirahmatihibirahmati
4 fabithalikabithali
5 falyafrahoofalyafrahuw
6 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
7 khayrunkhayrun
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
9 yajmaAAoonayajma`uwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, ask them, "Have you ever considered that you yourselves have made something unlawful and the other lawful out of what Allah has given you?" Then ask them, "Has Allah allowed you this or do you ascribe a false thing to Him?"
Translit: Qul araaytum ma anzala Allahu lakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman wahalalan qul allahu athina lakum am AAala Allahi taftaroona
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 anzalaanzala
4 AllahuAllahu
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 rizqinrizqin
8 fajaAAaltumja`alt
9 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
10 haramanharaman
11 wahalalanhalal
12 qulqul
13 allahuallahu
14 athinaathina
15 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
16 am | أَمْ | am Combined Particles am
17 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
18 AllahiAllahi
19 taftaroonataftaruwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:What treatment do they think Allah will mete out to them who ascribe this false thing to Him on the Day of Resurrection ? Indeed Allah is bountiful to mankind, but most of them are not grateful.
Translit: Wama thannu allatheena yaftaroona AAala Allahi alkathiba yawma alqiyamati inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona
Segments
0 wamaWama
1 thannuthannu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yaftaroonayaftaruwna
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 alkathibaalkathiba
7 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
8 alqiyamatialqiyamati
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 AllahaAllaha
11 lathooth
12 fadlindl
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 alnnasialnnasi
15 walakinnawalakinna
16 aktharahumaktharahum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
18 yashkuroonayashkuruwna